21 October 2016

Bogotá - Villa de Leyva - Bogotá


Salimos del apartamento de mis papás el jueves 08-sep-16. Empezamos el recorrido súper tarde como a las 14:00 horas, ya que la noche anterior nos la habíamos pasado decidiendo si era necesario ir a USA por una semana.

Yo soy la que ha planeado todas las rutas, y como Andrew quiere trochas he venido siendo muy selectiva en la elaboración del recorrido. Escogí salir por la Autopista Norte a Suesca para luego pasar por Cucunubá, Lenguazaque, Guachetá, Ráquira y finalmente Villa de Leyva.

A mí siempre me ha gustado Boyacá y no sé por qué no le había hablado mucho sobre ese departamento a Andrew, pero durante la ruta él pudo darse cuenta por sí mismo de la belleza de esa tierra.

We left my parents apartment in Bogota on Thursday September 8th.  We started very late in the day at 14:00 as we had been up late the previous night deciding if we would return to the USA for a week to sort out some immigration issues.

I am the one that has planned the routes and as Andrew wants unpaved roads I have been very selective with the planning.  I chose to leave Bogota by the Autopista Norte to Suesca in order to later pass through Cucunubá, Lenguazaque, Guachetá, Ráquira and finally Villa de Leyva.

I have always liked Boyacá and I don´t know why I hadn´t talked about this department with Andrew and during the route he came to the same conclusion (that he liked Boyacá a lot).  
Montañas en Boyacá



Tal vez cerca a Cucunubá

Entre Lenguazaque y Guachetá empezó a caer la tarde y como en ese momento aún no sabíamos manejar muy bien el GPS, nos perdimos. Estábamos en plena trocha y en la oscuridad, pero era una trocha entre veredas así que veíamos las casitas a lo lejos o al lado del camino, muchos perros y otros motociclistas.

Between Lenguazaque and Guachetá night started to fall and as we were still figuring out how to use the new GPS, we got lost.  We were on a gravel road in the dark on our first night of the trip but were between small villages and could see some houses beside the road, lots of dogs, and a few other motorcyclists.


Las luces LED que instalamos en las motos so maravillosas

Pasamos Guachetá entre trochas y como a las 20:40 horas empezamos a ver a las luces de Ráquira. A los 20 minutos ya estábamos en el pueblo y decidimos quedarnos a dormir allí. Preguntamos por un hotel con parqueadero o donde pudiéramos dejar las motos bajo llave. Nos instalamos en la Hostelería La Candelaria, salimos a comer y luego a la habitación a dormir.

Al día siguiente despertamos en un pueblo lleno de colores, con una plaza central con estatuas de barro y muchas gente curiosa (siempre hay mucha gente curiosa :)).

We passed by Guachetá on gravel roads without entering the town at at 20:40 we started to see the lights of Ráquira.  Twenty minutes later we were in the town and decided to spend the night there.  We found a room at Hostelería La Candelaria and grabbed dinner and then went to sleep.

The next day we awoke to a town full of colors, with a central plaza full of pottery sculptures and many interesting people (there are always interesting people).
Iglesia de Ráquira


Plaza Central en Ráquira

Plaza Central en Ráquira

Tomando tinto en Ráquira

Ráquira y sus colores

¿Sí serán wayúu esas mochilas?

Una de las mejores cosas en Boyacá ¡RUANAS!

Pan típico Raquireño


Una más de Ráquira

Seguimos nuestro camino, una trocha que encontré en Google Maps y que por casualidad nos llevó al Patio de las Brujas. Tuvimos una vista espectacular desde allí. El sitio se conoce desde hace mucho tiempo como el lugar donde las brujas celebraban sus aquelarres.

We followed our route, a dirt road that we had found on Google Maps and by chance it brought us to Patio de las Brujas (witches´s patio).  We had a spectacular view from there.  This site has been known for a long time as the place where witches covens meet.
Hacia Patio de las Brujas

Hacia Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Patio de las Brujas

Sólo quedaban 17 kilómetros de camino para llegar a Villa de Leyva, pero a partir del Patio de Brujas la trocha a mi parecer y experiencia había empeorado. Esos 17 kilómetros nos tomaron 2 horas. Yo me caía cada vez que me asustaba, pues lo que hacía era parar completamente y la mayoría de veces era en bajada, en ese momento perdía el equilibrio y Pikachu para el suelo. Lloraba y sudaba del miedo incontrolablemente. Hiperventilaba con cada metro de la trocha, creo que tenía un ataque de nervios. Andrew me ayudaba cada vez, algunas veces me explicaba como pasar los puntos que yo consideraba críticos y en otros simplemente él pasaba a Pikachu porque mi miedo me declaraba impedida para actuar.


There were only 17 kilometers left to arrive at Villa de Leyva, but from the Patio de Brujas the road turned into a really rough trail.  Those 17 km took us 2 hours.  I fell every time that I got scared as I tried to stop completely and the majority of the times it was on a downhill section and I would lose my balance and Pikachu went to the ground.  I cried and sweated from uncontrollable fear.  

Andrew helped me every time  and sometimes explained how to pass the difficult parts while other times he just rode both bikes through the parts where my fear was too strong for me to overcome.  

Hmmm... Esta trocha me angustió mucho

Ahora que veo esta foto la trocha no parecía tan amenazadora como la veía mi mente

Mi cara cuando terminé la trocha. Andrew quería una foto de mí besando el pavimento, pero tampoco ¡eh! tampoco

Al fin salimos de la trocha y llegamos a Villa de Leyva. El adoquinado de las calles en los pueblos siempre me ha parecido encantador, pero yo con mis nervios alterados deteste el adoquinado; me hacía sentir de nuevo en la trocha.

Queríamos acampar, así que le preguntamos a la gente qué hotel u hostal ofrecía área de Camping. Nos recomendaron El Molino del Balcón, nos dirigimos hacia allá y nos encontramos con una antigua casa-molino de la época de la colonia con grandes espacios verdes para acampar y un hermoso riachuelo que cruzaba toda la propiedad y que era el que se usaba para mover los tres molinos de la casa.

Finally we finished the dirt road and arrived at Villa de Leyva.  The cobblestone streets have always seemed very beautiful to me but since I was still nervous from before I now hate cobblestones and they are just like another rough trail.

We wanted to camp so we asked around for a hotel or hostal with camping and were recommended El Molino del Balcón.  We went there and found an old colonial era house with a mill with huge lawns to camp on and a stream that went through the property and used to power the mills.
El Molino del Balcón

El Molino del Balcón

El Molino del Balcón

El Molino del Balcón

El Molino del Balcón


Había una mini mula en la propiedad. Parece ser que la usan para procesiones. Andrew cree que está hecha de un Nissan Patrol o algo así

El Molino del Balcón

El Molino del Balcón


En la propiedad habían muchas animales, entre ellos como 8 perros

Los molinos no funcionan hace más de 80 años, pero se ha conservado la estructura y ahora se ha adecuado para acampar y hacer asados. Al parecer en esta propiedad se han filmado varias producciones de televisión, lo cual no me sorprende.

El resto del día lo dedicamos a instalar la carpa, conocer el pueblo (yo ya lo conocía, pero no Andrew), comer y tomar una que otra cerveza en la Plaza Central.

The mills haven´t worked in more than 80 years, but they have maintained the structure and now make money by offering camping and events.  Apparently they have also filmed some TV shows there which did not surprise me.

We spent the rest of the day setting up camp, wandering around town (I had been here before but Andrew hadn´t), and eating dinner and having some beers in the central plaza.  


El sábado 10-sep-16 era día de Plaza de Mercado así que fuimos a desayunar allá. Disfrutamos de un rico caldo, chocolate y huevos. De ahí salimos para la panadería francesa a tomarnos un tinto mientras adelantábamos nuestros diarios. En la tarde decidimos tomar las motos y explorar un poco los alrededores de Villa de Leyva. Ya en la noche comimos y luego de nuevo a la Plaza Central, pero esta vez nos tomamos unas aromáticas.

Saturday September 10th was market day so we went to the market plaza for breakfast.  We had a delicious soup, hot chocolate, and eggs.  From there we went to the French bakery to have a coffee while working on our journals.  In the afternoon we took the bikes and explored the surroundings of Villa de Leyva.  In the evening we had dinner and returned to the plaza for some people watching and tea.  

Desayunando en la Plaza de Mercado


Puesto de comida en la Plaza de Mercado


Whisky, uno de los perros del Molino del Balcón nos acompañó a la Plaza de Mercado y a la panadería francesa

Plaza de Mercado


Recorriendo los alrededores de Villa de Leyva


Recorriendo los alrededores de Villa de Leyva

Como decidimos ir a USA por una semana, el domingo 11-sep-16 nos devolvimos para Bogotá. Queríamos hacer el recorrido en un sólo día, así que salimos de Villa de Leyva hacia Samacá, en donde tomamos la doble calzada que conecta a Tunja y Bogotá. Paramos en el Puente de Boyacá y nos tomamos un tinto. Llegamos al apartamento de mis papás en Bogotá como a las 17:00 horas.

As we had to go back to the USA for a week, on Sunday September 11th we returned to Bogota.  We wanted to make it back in one day so departed Villa de Leyva in the direction of Samacá and took the dual lane highway that connects Tunja and Bogotá.  We stopped at Puente de Boyacá for a coffee and some history and made it back to Bogotá at 17:00.  

Hacia Bogotá


Puente de Boyacá

Puente de Boyacá


Puente de Boyacá

Carolina